How we source, verify, and present the Bhagavad Gita with authenticity, accuracy, and accessibility
The Srimad Gita App is committed to presenting the Bhagavad Gita with authenticity, accuracy, and accessibility. Every verse page includes the original Sanskrit text, standard transliteration using IAST conventions, word-by-word meanings, and multiple translations representing different interpretive traditions.
Our content team follows a rigorous review process for every verse:
Where translations or interpretations differ significantly across traditions, we present multiple perspectives rather than forcing a single reading onto the verse.
We draw on these authoritative translations for English renderings of every verse:
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Bhagavad Gita As It Is (1968/1972)
The definitive Vaishnava devotional translation, widely used across ISKCON communities worldwide. Prabhupada's word-by-word breakdown (anvaya) and purports remain among the most comprehensive available in English.
Eknath Easwaran
The Bhagavad Gita (1985)
An accessible modern translation emphasizing practical spirituality and meditative reading. Easwaran's rendering is widely respected for its clarity and sensitivity to the text's spiritual intent, making it suitable for practitioners from diverse backgrounds.
Swami Chinmayananda
Bhagavad Gita commentary (1984)
Rooted in the Advaita Vedanta tradition, Chinmayananda's verse-by-verse commentary provides detailed word-by-word analysis grounded in classical Vedantic philosophy. His work is widely used in academic and study contexts.
Our commentary draws on the three principal acharyas of the Vedanta tradition, whose interpretations span the full spectrum of classical Vedantic thought:
Adi Shankaracharya (8th century CE)
Advaita (non-dual) interpretation β the Jivatman (individual self) and Brahman (universal consciousness) are ultimately identical. Shankara's commentary (Gita Bhashya) holds the highest authority in the Advaita tradition and emphasizes the path of knowledge (Jnana Yoga) as the direct path to liberation.
Ramanujacharya (11thβ12th century CE)
Vishishtadvaita (qualified non-dualism) β the individual soul and God are distinct yet connected as body to soul. Ramanuja's Gita Bhashya emphasizes devotion (Bhakti Yoga) and the personal relationship between the devotee and Vishnu/Krishna as the supreme path.
Madhvacharya (13th century CE)
Dvaita (dualism) β a strict and eternal distinction between individual souls and the Supreme Being. Madhva's commentary presents Krishna as the supreme independent reality (Svantantra) and all else as dependent (Paratantra), with devotion and grace as the only means of liberation.
These three commentarial traditions represent the full spectrum of classical Vedantic interpretation. Presenting all three ensures that readers encounter the richness of the tradition rather than a single doctrinal reading.
All Sanskrit text uses Devanagari script as found in the critical edition of the Mahabharata (Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune). Transliterations follow IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) conventions, ensuring academic compatibility and enabling readers to verify pronunciations accurately.
Sanskrit words with multiple valid transliterations (e.g., yoga/yog, dharma/dharm) use the most widely recognized scholarly form. Corrections to transliterations are prioritized in our regular review cycle, and verified corrections are applied to the website and app simultaneously.
Our content team flags any verse where the source manuscripts diverge significantly, and in such cases we note the variant reading and its scholarly context directly on the verse page.
The Srimad Gita App offers six language translations for every verse: Hindi, Tamil, Telugu, Bengali, and Marathi, in addition to English. Each translation is produced by native speakers with knowledge of Sanskrit and classical Gita commentaries.
Each regional language translation preserves the doctrinal nuances of the original Sanskrit while using natural, contemporary language appropriate for modern readers. Translators are instructed to err on the side of fidelity to the Sanskrit rather than paraphrase, ensuring that key philosophical terms (such as dharma, yoga, atman, karma) are rendered with precision rather than replaced with approximate vernacular equivalents.
Regional language content undergoes a secondary review by at least one additional native-speaker editor before publication.
Content on srimadgita.com is produced and reviewed by the Srimad Gita App editorial team, composed of Sanskrit scholars, software engineers, and practitioners from the Vedantic tradition. The app was developed to make the Bhagavad Gita accessible to the 1.2 billion practitioners of Hinduism worldwide, as well as spiritual seekers of all backgrounds.
The Srimad Gita App is available on iOS (App Store) and Android (Google Play) with 1,567+ verified user reviews and a 4.8/5 average rating.
We do not attribute unverified or apocryphal statements to historical figures. All quotes attributed to classical commentators are traceable to published, peer-reviewed sources or authoritative traditional editions.
We are committed to accuracy. If you find an error in our Sanskrit text, transliteration, or translation, we want to hear from you:
We treat content corrections with the same seriousness as software bug fixes. The integrity of the source text is central to our mission.
Last reviewed: February 2026 | Questions? [email protected]
Get personalized spiritual guidance with the Srimad Gita App. Daily verses, authentic Sanskrit, and commentary from all three Vedantic traditions.